Computer-aided post-editing of machine translation is a technology which semi-automates machine translation post-editing (MTPE) by generating possible edits and suggesting them to the human post-editor. This website is a prototype which demonstrates that technology.
When people are post-editing machine translation, they often perform the same types of edits again and again, such as changing the gender of people mentioned in the text, changing between formal and informal forms of address, and changing the word order in the translation. CAPE·MT semi-automates these tasks by generating possible edits automatically. The tool takes each machine-translated segment and rewrites it into alternative translations while varying male and female genders, formal and informal forms of address, and a variety of word orders. The suggestions are offered to the human post-editor who is free to accept or reject them. This removes some of the boredom associated with post-editing, reduces the number of keystrokes needed for each edit, and helps make the post-editing process go faster.
Input your source text into the text box, select which machine translation engine you want to translate it with, and click the Next button. CAPE·MT will subdivide your text into segments, get them machine-translated, and make them available to you for post-editing. You can click in each translation to change it.
As you are post-editing each segment, CAPE·MT shows you suggestions for how you might want to change the segment. Several kinds of suggestions may appear:
The point of computer-aided post-editing is that these changes have been pre-generated for you: you can apply them simply by clicking on them instead of typing everything manually.
When you are finished post-editing you can click the Next button. CAPE·MT will combine your translated segments back into a single block of text.
In addition to post-editing each segment individually, you can apply certain types of changes automatically to the entire text. You can find this feature under the Settings link underneath the text box.
My name is Michal Měchura, I am a language technologist. I started developing CAPE·MT because I want to make post-editing less boring. You can e-mail me at firstname.lastname@example.org and you can also visit my other translation-related project Fairslator.